Технический перевод

Технический перевод

Технический перевод текста оценивается исходя из сложности выбранной тематики и количества привлечённых специалистов.


Сложность технического перевода заключается в наличии специальных терминов и словосочетаний, а также наличии лексических конструкций и сокращений. Качественный и профессиональный технический перевод научной литературы, чертежей и текстов,  должен учитывать все особенности оригинала.

Трудности технического перевода обуславливают необходимость обращения не просто к профессиональным переводчикам, а к специалистам, которые обладают опытом перевода подобных текстов и постоянно его совершенствуют.

У нас вы сможете найти технических переводчиков, специализирующихся в самых разных отраслях науки и техники. Однако не все переводческие агентства берутся за выполнение заказов на перевод научно-технических документов повышенной сложности.

Вам могут предложить несколько видов технического перевода – письменный технический перевод текстов, аннотационный перевод и устный технический перевод. Просто разместите Ваш заказ на нашем сайте и отвечайте на предложения исполнителей.

Технический перевод инструкций

В Россию импортируется большое количество сложной техники и оборудования. Согласно постановлению Российской Федерации, при продаже импортного товара на территории РФ, он должен быть укомплектован инструкцией по эксплуатации на русском языке. Поэтому технический перевод инструкций очень востребован.

Технический перевод на русский

  • Перевод инструкций и руководства по эксплуатации;
  • Перевод технических сертификатов и лицензий;
  • Перевод чертежейПеревод нормативной документации;
  • Перевод научно-технических статей;
  • Перевод инструкций по эксплуатации.

sbird    Виртуальное Бюро переводов    392

Комментарии отсутствуют

Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям